TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:09:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1128《最上大乘金剛大教寶王經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1128《Tối Thượng Đại Thừa Kim Cương Đại Giáo Bảo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1128 最上大乘金剛大教寶王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1128 Tối Thượng Đại Thừa Kim Cương Đại Giáo Bảo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 最上大乘金剛大教寶王經卷下 Tối Thượng Đại Thừa Kim Cương Đại Giáo Bảo Vương Kinh quyển hạ     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh     傳教大師臣法天奉 詔譯     truyền giáo Đại sư Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 爾時世尊。復告印捺囉部帝大王言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo ấn nại La bộ đế Đại Vương ngôn 。 大王汝於往昔過去無量阿僧祇大劫之前。 Đại Vương nhữ ư vãng tích quá khứ vô lượng a-tăng-kì Đại kiếp chi tiền 。 日清淨光明如來法中。已曾為王號精進授。 nhật thanh Tịnh Quang minh Như Lai Pháp trung 。dĩ tằng vi/vì/vị Vương hiệu tinh tấn thọ/thụ 。 汝於是時與諸學眾。 nhữ ư thị thời dữ chư học chúng 。 於彼佛處已曾求學金剛大乘及諸法要。 ư bỉ Phật xứ/xử dĩ tằng cầu học Kim cương Đại-Thừa cập chư pháp yếu 。 汝今於此娑訶世界我釋迦牟尼佛所。又復求學如是金剛大乘。 nhữ kim ư thử sa ha thế giới ngã Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。hựu phục cầu học như thị Kim cương Đại-Thừa 。 時印捺囉部帝聞此語已。即復合掌白世尊言。 thời ấn nại La bộ đế văn thử ngữ dĩ 。tức phục hợp chưởng bạch Thế Tôn ngôn 。 云何名為菩薩摩訶薩。 vân hà danh vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 佛言若有樂行大慈大悲大喜大捨。是即名為菩薩摩訶薩。 Phật ngôn nhược hữu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。thị tức danh vi Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 爾時世尊說是語已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị ngữ dĩ 。 顧視左邊告金剛手菩薩言。汝可同彼過去劫前。 cố thị tả biên cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。nhữ khả đồng bỉ quá khứ kiếp tiền 。 日清淨光明如來之時。為印捺囉部帝大王。說金剛大乘。 nhật thanh Tịnh Quang minh Như Lai chi thời 。vi/vì/vị ấn nại La bộ đế Đại Vương 。thuyết Kim cương Đại-Thừa 。 及說菩薩摩訶薩行。諸根境界等種種之法。 cập thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 。chư căn cảnh giới đẳng chủng chủng chi Pháp 。 方便令解使獲無生法忍。時金剛手菩薩摩訶薩。 phương tiện lệnh giải sử hoạch Vô sanh Pháp nhẫn 。thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 即從座起偏袒右肩。頭面著地禮世尊足已。 tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。đầu diện trước/trứ địa lễ Thế Tôn túc dĩ 。 合掌當心而白佛言。 hợp chưởng đương tâm nhi bạch Phật ngôn 。 我今當承如來教勅而為演說印捺囉部帝聞是語已。 ngã kim đương thừa Như Lai giáo sắc nhi vi diễn thuyết ấn nại La bộ đế văn thị ngữ dĩ 。 身毛喜豎心大忻踊。即從座起禮世尊足已。 thân mao hỉ thụ tâm Đại hãn dũng/dõng 。tức tùng toạ khởi lễ Thế Tôn túc dĩ 。 復禮金剛手菩薩足。禮已白言。唯願菩薩遵奉佛勅。 phục lễ Kim Cương Thủ Bồ-tát túc 。lễ dĩ bạch ngôn 。duy nguyện Bồ Tát tuân phụng Phật sắc 。 往詣我宮為我演說。 vãng nghệ ngã cung vi/vì/vị ngã diễn thuyết 。 爾時金剛手菩薩承佛教勅。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát thừa Phật giáo sắc 。 又復觀彼印捺囉部帝身心虔切。默然許之。 hựu phục quán bỉ ấn nại La bộ đế thân tâm kiền thiết 。mặc nhiên hứa chi 。 印捺囉部帝知默許已。即禮金剛手菩薩足。 ấn nại La bộ đế tri mặc hứa dĩ 。tức lễ Kim Cương Thủ Bồ-tát túc 。 歡喜踊躍禮佛而退。即整四兵前後導從。 hoan hỉ dũng dược lễ Phật nhi thoái 。tức chỉnh tứ binh tiền hậu đạo tùng 。 乃與菩薩同乘寶車。及張傘蓋動種種樂。 nãi dữ Bồ Tát đồng thừa bảo xa 。cập trương tản cái động chủng chủng lạc/nhạc 。 尊敬供養還歸曼誐羅補囕大城。於其城中菩薩所經之路。 tôn kính cúng dường hoàn quy mạn nga La bổ 囕đại thành 。ư kỳ thành trung Bồ Tát sở Kinh chi lộ 。 一切人民各以香華奉獻供養。既至宮已。 nhất thiết nhân dân các dĩ hương hoa phụng hiến cúng dường 。ký chí cung dĩ 。 時印捺囉部帝預嚴七寶大師子座菩薩下車即昇 thời ấn nại La bộ đế dự nghiêm thất bảo Đại sư tử tọa Bồ Tát hạ xa tức thăng 彼座。王及中宮后妃眷屬。 bỉ tọa 。Vương cập trung cung hậu phi quyến thuộc 。 復設種種香華珍寶及殊妙衣作大供養。 phục thiết chủng chủng hương hoa trân bảo cập thù diệu y tác Đại cúng dường 。 復以寶瓶盛滿閼伽香水奉上菩薩。 phục dĩ bảo bình thịnh mãn át già hương thủy phụng thượng Bồ Tát 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 即如從佛所聞金剛大乘祕密相應三摩地三摩鉢底。 tức như tùng Phật sở văn Kim cương Đại-Thừa bí mật tướng ứng tam-ma-địa Tam Ma Bát Để 。 種種諸法廣為演說。欲令王等證無生忍盡涅槃界。 chủng chủng chư Pháp quảng vi/vì/vị diễn thuyết 。dục lệnh Vương đẳng chứng vô sanh nhẫn tận Niết Bàn giới 。 是時復有眾多沙門婆羅門剎帝利毘舍首 Thị thời phục hưũ chúng đa sa môn Bà la môn Sát đế lợi tỳ xá thủ 陀等。 đà đẳng 。 亦來王宮為欲聽聞金剛大乘及諸妙法又有東印度摩羅嚩國法光大王。 diệc lai vương cung vi/vì/vị dục thính văn Kim cương Đại-Thừa cập chư diệu pháp hựu hữu Đông ấn độ ma la phược quốc pháp quang Đại Vương 。 北印度無能勝王。西印度月光大王。 Bắc ấn độ Vô năng thắng Vương 。Tây ấn độ nguyệt quang Đại Vương 。 摩伽陀國頻婆娑羅王。舍衛國波斯匿王。 Ma-già-đà quốc Tần bà sa-la Vương 。Xá-Vệ quốc Ba tư nặc Vương 。 梨蹉尾國梵授王等。復有無數沙門婆羅門。剎帝利毘舍首陀。 lê tha vĩ quốc phạm thọ/thụ Vương đẳng 。phục hưũ vô số sa môn Bà la môn 。Sát đế lợi tỳ xá thủ đà 。 及無數發菩提心眾生。欲聞法故亦來王宮。 cập vô số phát Bồ-đề tâm chúng sanh 。dục văn Pháp cố diệc lai vương cung 。 如是人等各於菩薩。信重歡喜來至王宮。 như thị nhân đẳng các ư Bồ Tát 。tín trọng hoan hỉ lai chí vương cung 。 如是人等各各深信歡喜踊銳。 như thị nhân đẳng các các thâm tín hoan hỉ dũng/dõng nhuệ 。 白金剛手菩薩言。我等樂入金剛大乘。及欲聽聞種種妙法。 bạch Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。ngã đẳng lạc nhập Kim cương Đại-Thừa 。cập dục thính văn chủng chủng diệu pháp 。 於是金剛手菩薩。 ư thị Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 而於六年為於諸王及諸人眾。演說金剛大乘諸菩薩行。 nhi ư lục niên vi/vì/vị ư chư Vương cập chư nhân chúng 。diễn thuyết Kim cương Đại-Thừa chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 及無數百千俱胝相應三摩地三摩鉢底。 cập vô số bách thiên câu-chi tướng ứng tam-ma-địa Tam Ma Bát Để 。 乃至於諸境界所緣所作一切諸法廣為演說。 nãi chí ư chư cảnh giới sở duyên sở tác nhất thiết chư pháp quảng vi/vì/vị diễn thuyết 。 爾時印捺囉部帝得聞法故。 nhĩ thời ấn nại La bộ đế đắc văn Pháp cố 。 於一切如來相應法中。證三摩地三摩鉢底。 ư nhất thiết Như Lai tướng ứng Pháp trung 。chứng tam-ma-địa Tam Ma Bát Để 。 得無生忍盡涅槃界。及得隱沒自在。 đắc vô sanh nhẫn tận Niết Bàn giới 。cập đắc ẩn một tự tại 。 乃至中宮后妃眷屬國內民庶。得聞金剛大乘及諸法要。 nãi chí trung cung hậu phi quyến thuộc quốc nội dân thứ 。đắc văn Kim cương Đại-Thừa cập chư pháp yếu 。 皆悉證得無生法忍。國中復有金剛阿闍梨。 giai tất chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。quốc trung phục hưũ Kim cương A-xà-lê 。 所謂善龍義龍寶聲戒聲發光聲。 sở vị thiện long nghĩa long bảo thanh giới thanh phát quang thanh 。 復有婆羅門所謂法龍力賢等。得於金剛大乘法中。 phục hưũ Bà-la-môn sở vị Pháp long lực hiền đẳng 。đắc ư Kim cương Đại-Thừa Pháp trung 。 證無生忍盡涅槃界。彼東印度摩羅嚩國法光大王。 chứng vô sanh nhẫn tận Niết Bàn giới 。bỉ Đông ấn độ ma la phược quốc pháp quang Đại Vương 。 於最上金剛大乘法中。悟得最上根本相應法。 ư tối thượng Kim cương Đại-Thừa Pháp trung 。ngộ đắc tối thượng căn bản tướng ứng Pháp 。 得無生忍盡涅槃界。及得隱身自在。 đắc vô sanh nhẫn tận Niết Bàn giới 。cập đắc ẩn thân tự tại 。 乃至中宮后妃眷屬國中士庶。 nãi chí trung cung hậu phi quyến thuộc quốc trung sĩ thứ 。 得聞金剛大乘及諸妙法。 đắc văn Kim cương Đại-Thừa cập chư diệu pháp 。 皆悉證得無生法忍盡涅槃界是印度中復有金剛阿闍梨。名曰賢天如來天善天。 giai tất chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn tận Niết Bàn giới thị ấn độ trung phục hưũ Kim cương A-xà-lê 。danh viết hiền Thiên Như Lai Thiên thiện Thiên 。 又有剎帝利邪輸嚩哩摩儞嚩嚩哩摩等。 hựu hữu Sát đế lợi tà du phược lý ma nễ phược phược lý ma đẳng 。 亦於金剛大乘法中得聞法故。 diệc ư Kim cương Đại-Thừa Pháp trung đắc văn Pháp cố 。 悉皆證得無生法忍盡涅槃界。 tất giai chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn tận Niết Bàn giới 。 復有北印度無能勝王。 phục hưũ Bắc ấn độ Vô năng thắng Vương 。 得聞金剛大乘及諸法要。乃於真實攝教中。 đắc văn Kim cương Đại-Thừa cập chư pháp yếu 。nãi ư chân thật nhiếp giáo trung 。 證得相應三摩地得無生忍盡涅槃界。及得隱身自在。 chứng đắc tướng ứng tam-ma-địa đắc vô sanh nhẫn tận Niết Bàn giới 。cập đắc ẩn thân tự tại 。 亦有中宮眷屬后妃嬪嬙乃至士庶。 diệc hữu trung cung quyến thuộc hậu phi tần tường nãi chí sĩ thứ 。 得聞金剛大乘一切妙法。皆悉證得無生法忍。 đắc văn Kim cương Đại-Thừa nhất thiết diệu pháp 。giai tất chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 彼印度中亦有金剛阿闍梨。名曰賢喜蓮喜。 bỉ ấn độ trung diệc hữu Kim cương A-xà-lê 。danh viết hiền hỉ liên hỉ 。 又有剎帝利名曰烏那野嚩哩摩。及有毘舍名曰法密。 hựu hữu Sát đế lợi danh viết ô na dã phược lý ma 。cập hữu tỳ xá danh viết pháp mật 。 如是等眾於金剛大乘得聞法故。 như thị đẳng chúng ư Kim cương Đại-Thừa đắc văn Pháp cố 。 皆悉證得無生法忍盡涅槃界。 giai tất chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn tận Niết Bàn giới 。 復有西印度月光大王。 phục hưũ Tây ấn độ nguyệt quang Đại Vương 。 於金剛大乘聞諸法故。證得金剛口相應三摩地等。 ư Kim cương Đại-Thừa văn chư Pháp cố 。chứng đắc Kim Cương khẩu tướng ứng tam-ma-địa đẳng 。 得無生忍盡涅槃界。及得隱身自在。 đắc vô sanh nhẫn tận Niết Bàn giới 。cập đắc ẩn thân tự tại 。 亦有中宮后妃婇女乃至士庶等。又有金剛阿闍梨。 diệc hữu trung cung hậu phi cung nữ nãi chí sĩ thứ đẳng 。hựu hữu Kim cương A-xà-lê 。 名曰不空成就普成就如來成就等。又有剎帝利。 danh viết bất không thành tựu phổ thành tựu Như Lai thành tựu đẳng 。hựu hữu Sát đế lợi 。 名曰善密及穌哩野嚩哩摩。 danh viết thiện mật cập tô lý dã phược lý ma 。 如是眾等於金剛大乘聞妙法故。皆悉證得無生法忍盡涅槃界。 như thị chúng đẳng ư Kim cương Đại-Thừa văn diệu pháp cố 。giai tất chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn tận Niết Bàn giới 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 為彼諸王及一切學眾。演說金剛大乘一切諸法。 vi/vì/vị bỉ chư Vương cập nhất thiết học chúng 。diễn thuyết Kim cương Đại-Thừa nhất thiết chư pháp 。 又復演說八種成就之法。所謂聖藥眼藥革屣劍羂索。 hựu phục diễn thuyết bát chủng thành tựu chi Pháp 。sở vị Thánh dược nhãn dược cách tỉ kiếm quyển tác 。 金剛輪金剛杵及寶瓶等成就之法。 Kim Cương luân Kim Cương xử cập bảo bình đẳng thành tựu chi Pháp 。 又復演說入地入修羅窟成就之法。 hựu phục diễn thuyết nhập địa nhập tu la quật thành tựu chi Pháp 。 又復演說菩薩摩訶薩。依金剛大乘所行之行。 hựu phục diễn thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。y Kim cương Đại-Thừa sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。 諸根境界所緣所作種種之法。 chư căn cảnh giới sở duyên sở tác chủng chủng chi Pháp 。 令彼學眾各各修習離於懈怠。時金剛手菩薩於六年中。 lệnh bỉ học chúng các các tu tập ly ư giải đãi 。thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ư lục niên trung 。 為諸王等及求學金剛大乘一切學眾。 vi/vì/vị chư Vương đẳng cập cầu học Kim cương Đại-Thừa nhất thiết học chúng 。 以種種方便譬喻言辭。演說諸法各令證悟已。即告眾曰。 dĩ chủng chủng phương tiện thí dụ ngôn từ 。diễn thuyết chư Pháp các lệnh chứng ngộ dĩ 。tức cáo chúng viết 。 汝等當知今彼處。有大名山號乞乞那。 nhữ đẳng đương tri kim bỉ xứ 。hữu Đại danh sơn hiệu khất khất na 。 其山頂上平正廣闊。亦有林樹池沼適悅之地。 kỳ sơn đảnh/đính thượng bình chánh quảng khoát 。diệc hữu lâm thụ/thọ trì chiểu Thích-duyệt chi địa 。 我今先往汝等入金剛大乘諸王沙門婆羅門毘舍首 ngã kim tiên vãng nhữ đẳng nhập Kim cương Đại-Thừa chư Vương sa môn Bà la môn tỳ xá thủ 陀一切學眾。亦可於彼俱往集會。 đà nhất thiết học chúng 。diệc khả ư bỉ câu vãng tập hội 。 是時學眾於彼山頂皆集會已。金剛手菩薩即復告言。 Thị thời học chúng ư bỉ sơn đảnh/đính giai tập hội dĩ 。Kim Cương Thủ Bồ-tát tức phục cáo ngôn 。 今者世尊釋迦牟尼將入涅槃。 kim giả Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni tướng nhập Niết Bàn 。 汝等今可與我同至佛所求受灌頂。 nhữ đẳng kim khả dữ ngã đồng chí Phật sở cầu thọ/thụ quán đảnh 。 爾時學眾即與金剛手菩薩同離彼山。 nhĩ thời học chúng tức dữ Kim Cương Thủ Bồ-tát đồng ly bỉ sơn 。 是時諸王將理四兵前後導從。及備種種諸大供養往世尊所。 Thị thời chư Vương tướng lý tứ binh tiền hậu đạo tùng 。cập bị chủng chủng chư Đại cúng dường vãng Thế Tôn sở 。 爾時世尊釋迦牟尼。已在拘尸那城。 nhĩ thời Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni 。dĩ tại Câu thi na thành 。 金剛手菩薩摩訶薩。與諸學眾至佛所已。 Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。dữ chư học chúng chí Phật sở dĩ 。 設大供養奉獻世尊。右繞三匝禮拜讚歎於佛前坐。 thiết Đại cúng dường phụng hiến Thế Tôn 。hữu nhiễu tam tạp/táp lễ bái tán thán ư Phật tiền tọa 。 時金剛手菩薩即從座起。偏袒右肩右膝著地。 thời Kim Cương Thủ Bồ-tát tức tùng toạ khởi 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 作金剛合掌白世尊言。我奉佛勅以菩薩摩訶薩行。 tác Kim cương hợp chưởng bạch Thế Tôn ngôn 。ngã phụng Phật sắc dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 。 於金剛大乘法中。 ư Kim cương Đại-Thừa Pháp trung 。 為學眾說於諸根境界所緣所作及種種諸法。 vi/vì/vị học chúng thuyết ư chư căn cảnh giới sở duyên sở tác cập chủng chủng chư Pháp 。 各各證悟或得三摩地三摩鉢底。或得法忍盡涅槃界。 các các chứng ngộ hoặc đắc tam-ma-địa Tam Ma Bát Để 。hoặc đắc pháp nhẫn tận Niết Bàn giới 。 或得隱身自在。世尊我已如是說法利益。 hoặc đắc ẩn thân tự tại 。Thế Tôn ngã dĩ như thị thuyết Pháp lợi ích 。 今來佛所欲為彼眾。於如來處求受灌頂。 kim lai Phật sở dục vi/vì/vị bỉ chúng 。ư Như Lai xứ/xử cầu thọ/thụ quán đảnh 。 爾時世尊左右顧視已。即於頂門放五色光。 nhĩ thời Thế Tôn tả hữu cố thị dĩ 。tức ư đính môn phóng ngũ sắc quang 。 其光晃耀於一剎那間。 kỳ quang hoảng diệu ư nhất sát-na gian 。 照如恒沙佛剎上至梵世。如是照已尋復旋還。 chiếu như hằng sa Phật sát thượng chí phạm thế 。như thị chiếu dĩ tầm phục toàn hoàn 。 却從世尊頂門而入。爾時十方光所照處。一切如來異口讚言。 khước tùng Thế Tôn đính môn nhi nhập 。nhĩ thời thập phương quang sở chiếu xứ/xử 。nhất thiết Như Lai dị khẩu tán ngôn 。 金剛大乘即攝一切乘。 Kim cương Đại-Thừa tức nhiếp nhất thiết thừa 。 乃至過去未來及與現在一切諸佛。 nãi chí quá khứ vị lai cập dữ hiện tại nhất thiết chư Phật 。 皆說如是金剛大乘攝一切乘。爾時世尊即以金剛水。 giai thuyết như thị Kim cương Đại-Thừa nhiếp nhất thiết thừa 。nhĩ thời Thế Tôn tức dĩ Kim Cương thủy 。 與一切金剛大乘學眾灌頂。諸學眾等得灌頂已。 dữ nhất thiết Kim cương Đại-Thừa học chúng quán đảnh 。chư học chúng đẳng đắc quán đảnh dĩ 。 皆用頭面著地禮世尊足。及禮金剛手菩薩足。 giai dụng đầu diện trước/trứ địa lễ Thế Tôn túc 。cập lễ Kim Cương Thủ Bồ-tát túc 。 禮已讚歎踊躍。繞百千匝各還本處。 lễ dĩ tán thán dõng dược 。nhiễu bách thiên tạp/táp các hoàn bổn xứ 。 爾時尊者阿難白佛言。世尊如是正法。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn như thị chánh pháp 。 當云何名云何受持。佛言阿難今此正法。 đương vân hà danh vân hà thọ trì 。Phật ngôn A-nan kim thử chánh pháp 。 名為最上大乘寶王如是受持。 danh vi tối thượng Đại-Thừa bảo vương như thị thọ trì 。 爾時如來應正等覺釋迦牟尼說是經已。 nhĩ thời Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Thích-Ca Mâu Ni thuyết thị Kinh dĩ 。 即於俱尸那城入般涅槃。金剛手菩薩。於後却還乞乞那山。 tức ư câu thi na thành nhập Bát Niết Bàn 。Kim Cương Thủ Bồ-tát 。ư hậu khước hoàn khất khất na sơn 。 亦有眾多菩薩聲聞同來山中。 diệc hữu chúng đa Bồ Tát Thanh văn đồng lai sơn trung 。 時金剛學眾互相謂言。我等本師金剛手菩薩摩訶薩。 thời Kim cương học chúng hỗ tương vị ngôn 。ngã đẳng Bổn Sư Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 却復乞乞那山。我等宜應亦往彼山親近供養。 khước phục khất khất na sơn 。ngã đẳng nghi ưng diệc vãng bỉ sơn thân cận cúng dường 。 是諸學眾各持種種香花寶玩同往彼山。 thị chư học chúng các trì chủng chủng hương hoa bảo ngoạn đồng vãng bỉ sơn 。 到彼山已。各以香花奉上供養禮拜旋繞。 đáo bỉ sơn dĩ 。các dĩ hương hoa phụng thượng cung dưỡng lễ bái toàn nhiễu 。 恭敬讚歎各一面坐。 cung kính tán thán các nhất diện tọa 。 爾時菩薩觀視會眾沙門婆羅門剎帝利毘舍 nhĩ thời Bồ Tát quán thị hội chúng sa môn Bà la môn Sát đế lợi tỳ xá 首陀等已。即復告言汝等學眾諦聽。 thủ đà đẳng dĩ 。tức phục cáo ngôn nhữ đẳng học chúng đế thính 。 汝已各各於此金剛大乘悉得證悟。 nhữ dĩ các các ư thử Kim cương Đại-Thừa tất đắc chứng ngộ 。 皆是得金剛大乘法者。汝等當知佛涅槃後。金剛阿闍梨。 giai thị đắc Kim cương Đại-Thừa Pháp giả 。nhữ đẳng đương tri Phật Niết-Bàn hậu 。Kim cương A-xà-lê 。 是汝等師。亦如往昔無量劫前。 thị nhữ đẳng sư 。diệc như vãng tích vô lượng kiếp tiền 。 日清淨光明如來出世之時。彼大妙香佛剎中。 nhật thanh Tịnh Quang minh Như Lai xuất thế chi thời 。bỉ Đại diệu hương Phật sát trung 。 有王名精進授。彼時我亦如是。說承事金剛阿闍梨軌則。 hữu Vương danh tinh tấn thọ/thụ 。bỉ thời ngã diệc như thị 。thuyết thừa sự Kim cương A-xà-lê quỹ tắc 。 今亦復說弟子承事金剛阿闍梨軌則。 kim diệc phục thuyết đệ-tử thừa sự Kim cương A-xà-lê quỹ tắc 。 承事之則乃有八種。 thừa sự chi tức nãi hữu bát chủng 。 時印捺囉部帝白金剛手菩薩言。云何名為八種承事之則。金剛手言。 thời ấn nại La bộ đế bạch Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。vân hà danh vi át chủng thừa sự chi tức 。Kim Cương Thủ ngôn 。 一者不得呼師名字。二者常自稱師足。 nhất giả bất đắc hô sư danh tự 。nhị giả thường tự xưng sư túc 。 三者與師執持鞋履。四者掃灑房地。 tam giả dữ sư chấp trì hài lý 。tứ giả tảo sái phòng địa 。 五者為師敷置床座。六者五體作禮。七者不侵害師。 ngũ giả vi/vì/vị sư phu trí sàng tọa 。lục giả ngũ thể tác lễ 。thất giả bất xâm hại sư 。 八者指授稟信。是名弟子承事金剛阿闍梨八法。 bát giả chỉ thọ/thụ bẩm tín 。thị danh đệ-tử thừa sự Kim cương A-xà-lê bát pháp 。 彼阿闍梨以此八事觀察弟子。 bỉ A-xà-lê dĩ thử bát sự quan sát đệ-tử 。 以日累月積月成歲。若彼弟子於此八事。 dĩ nhật luy nguyệt tích nguyệt thành tuế 。nhược/nhã bỉ đệ-tử ư thử bát sự 。 無有違背專心不退。阿闍梨然可攝受。 vô hữu vi bội chuyên tâm bất thoái 。A-xà-lê nhiên khả nhiếp thọ 。 爾時金剛手菩薩又復告言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát hựu phục cáo ngôn 。 譬如世間蟲蛆飛蛾之類。皆從緣生墮斯惡趣何由出離。 thí như thế gian trùng thư phi nga chi loại 。giai tùng duyên sanh đọa tư ác thú hà do xuất ly 。 亦如世間輪迴眾生。 diệc như thế gian Luân-hồi chúng sanh 。 云何轉業得無生滅若不因從金剛阿闍梨。攝受為說種種妙法。 vân hà chuyển nghiệp đắc vô sanh diệt nhược/nhã bất nhân tùng Kim cương A-xà-lê 。nhiếp thọ vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。 何由能除一切煩惱證於寂滅得不退轉。 hà do năng trừ nhất thiết phiền não chứng ư tịch diệt đắc Bất-thoái-chuyển 。 大王彼金剛阿闍梨。 Đại Vương bỉ Kim cương A-xà-lê 。 先當觀察所攝弟子行相貴賤等。乃可付與二諦之法。王言云何名為二諦。 tiên đương quan sát sở nhiếp đệ-tử hành tướng quý tiện đẳng 。nãi khả phó dữ nhị đế chi Pháp 。Vương ngôn vân hà danh vi/vì/vị nhị đế 。 菩薩告言一者真諦二者俗諦。 Bồ Tát cáo ngôn nhất giả chân đế nhị giả tục đế 。 王言何名真諦。菩薩告言所謂內空外空。內外空空空。 Vương ngôn hà danh chân đế 。Bồ Tát cáo ngôn sở vị nội không ngoại không 。nội ngoại không không không 。 大空勝義空。有為空無為空。畢竟空無際空。 đại không thắng nghĩa không 。hữu vi không vô vi/vì/vị không 。tất cánh không vô tế không 。 無變異空本性空。一切法空無所有空。 vô biến dị không bổn tánh không 。nhất thiết pháp không vô sở hữu không 。 無性空自性空。自相空無性自性空。 Vô tánh không tự tánh không 。tự tướng không Vô tánh tự tánh không 。 大王是十八空者乃名真諦。大王復言云何名諦。 Đại Vương thị thập bát không giả nãi danh chân đế 。Đại Vương phục ngôn vân hà danh đế 。 菩薩告言若於此十八空。知非常非無常。是故名諦。 Bồ Tát cáo ngôn nhược/nhã ư thử thập bát không 。tri phi thường phi vô thường 。thị cố danh đế 。 何以故謂不見內空不見外空。 hà dĩ cố vị bất kiến nội không bất kiến ngoại không 。 不見內外空不見空空。不見大空不見勝義空。 bất kiến nội ngoại không bất kiến không không 。bất kiến đại không bất kiến thắng nghĩa không 。 不見有為空不見無為空。不見畢竟空不見無際空。 bất kiến hữu vi không bất kiến vô vi/vì/vị không 。bất kiến tất cánh không bất kiến vô tế không 。 不見無變異空不見本性空。 bất kiến vô biến dị không bất kiến bổn tánh không 。 不見一切法空不見無性空。不見自性空不見自相空。 bất kiến nhất thiết pháp không bất kiến Vô tánh không 。bất kiến tự tánh không bất kiến tự tướng không 。 不見無所有空亦不見無性自性空。 bất kiến vô sở hữu không diệc bất kiến Vô tánh tự tánh không 。 於如是空不見二相。中亦不可得。非生非滅。非縛非脫。 ư như thị không bất kiến nhị tướng 。trung diệc bất khả đắc 。phi sanh phi diệt 。phi phược phi thoát 。 非行非住。非明非暗。非實非虛。非輪迴非涅槃。 phi hạnh/hành/hàng phi trụ/trú 。phi minh phi ám 。phi thật phi hư 。phi Luân-hồi phi Niết-Bàn 。 亦不增亦不減。我說如是種種皆離身口意。 diệc bất tăng diệc bất giảm 。ngã thuyết như thị chủng chủng giai ly thân khẩu ý 。 是則名為真諦。大王復言云何名為俗諦。 thị tắc danh vi chân đế 。Đại Vương phục ngôn vân hà danh vi/vì/vị tục đế 。 謂以四無量心於威儀本相。 vị dĩ tứ vô lượng tâm ư uy nghi bổn tướng 。 五蘊四界六入五境行住三界。是即名為俗諦。 ngũ uẩn tứ giới lục nhập ngũ cảnh hạnh/hành/hàng trụ/trú tam giới 。thị tức danh vi tục đế 。 王復問言更復何名真諦。菩薩告言彼種種色相。 Vương phục vấn ngôn cánh phục hà danh chân đế 。Bồ Tát cáo ngôn bỉ chủng chủng sắc tướng 。 如幻化如陽焰。如水中月如水上泡。如鏡中像如夢。 như huyễn hóa như dương diệm 。như thủy trung nguyệt như thủy thượng phao 。như kính trung tượng như mộng 。 如電如乾闥婆城。乃至虹霓等。 như điện như càn thát bà thành 。nãi chí hồng nghê đẳng 。 若於色相得如是見。是則名為真諦。 nhược/nhã ư sắc tướng đắc như thị kiến 。thị tắc danh vi chân đế 。 若於如是諸法受行不離苦行。乃能證佛得一切智。 nhược/nhã ư như thị chư pháp thụ hạnh/hành/hàng bất ly khổ hạnh/hành/hàng 。nãi năng chứng Phật đắc nhất thiết trí 。 大王乃至遍六俱胝文字之義。亦無二無分別。 Đại Vương nãi chí biến lục câu-chi văn tự chi nghĩa 。diệc vô nhị vô phân biệt 。 一切如來皆如是說。彼智金剛教汝已悉聞。 nhất thiết Như Lai giai như thị thuyết 。bỉ trí Kim cương giáo nhữ dĩ tất văn 。 是等皆名真諦。大王若於二諦不能如實觀察了知。 thị đẳng giai danh chân đế 。Đại Vương nhược/nhã ư nhị đế bất năng như thật quan sát liễu tri 。 雖專修習經無量劫。 tuy chuyên tu tập Kinh vô lượng kiếp 。 唐捐其功終不能到大智彼岸。而此二諦乃是一切如來之所歸命。 đường quyên kỳ công chung bất năng đáo đại trí bỉ ngạn 。nhi thử nhị đế nãi thị nhất thiết Như Lai chi sở quy mạng 。 為父為母為寂靜住。及為涅槃為阿吠嚩哩帝迦。 vi/vì/vị phụ vi/vì/vị mẫu vi/vì/vị tịch tĩnh trụ/trú 。cập vi/vì/vị Niết-Bàn vi/vì/vị a phệ phược lý đế Ca 。 為正遍知覺一切三摩地。為精妙普門三摩地。 vi/vì/vị Chánh-biến-Tri giác nhất thiết tam-ma-địa 。vi/vì/vị tinh diệu Phổ môn tam-ma-địa 。 乃有如是等種種功德。 nãi hữu như thị đẳng chủng chủng công đức 。 大王彼一切金剛大乘學眾。必須專心揀選如法弟子。 Đại Vương bỉ nhất thiết Kim cương Đại-Thừa học chúng 。tất tu chuyên tâm giản tuyển như pháp đệ tử 。 乃可為說如是二諦。是二諦法難可得聞。 nãi khả vi/vì/vị thuyết như thị nhị đế 。thị nhị đế Pháp nạn/nan khả đắc văn 。 雖彼緣覺聲聞亦難得聞。何況外道等。爾時印捺囉部帝。 tuy bỉ duyên giác Thanh văn diệc nan đắc văn 。hà huống ngoại đạo đẳng 。nhĩ thời ấn nại La bộ đế 。 與金剛大乘學眾。得聞是說。 dữ Kim cương Đại-Thừa học chúng 。đắc văn thị thuyết 。 悉以頭面禮謝菩薩。時印捺囉部帝復白菩薩言。 tất dĩ đầu diện lễ tạ Bồ Tát 。thời ấn nại La bộ đế phục bạch Bồ Tát ngôn 。 揀選弟子當有何相。菩薩告言有四種弟子。 giản tuyển đệ-tử đương hữu hà tướng 。Bồ Tát cáo ngôn hữu tứ chủng đệ-tử 。 有五補特伽羅。王言四種弟子當云何說我今樂聞。 hữu ngũ Bổ-đặc-già-la 。Vương ngôn tứ chủng đệ-tử đương vân hà thuyết ngã kim lạc/nhạc văn 。 菩薩告言。第一佛乘第二初乘。 Bồ Tát cáo ngôn 。đệ nhất Phật thừa đệ nhị sơ thừa 。 第三初學菩薩行第四諸菩薩摩訶薩行。 đệ tam sơ học Bồ Tát hạnh đệ tứ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 。 此名弟子四種之相。云何分別如是之相。 thử danh đệ-tử tứ chủng chi tướng 。vân hà phân biệt như thị chi tướng 。 菩薩告言彼得安然非謗非信。 Bồ Tát cáo ngôn bỉ đắc an nhiên phi báng phi tín 。 於真言印相一一曉了證於佛乘。於意云何譬如盲者得人引導。 ư chân ngôn ấn tướng nhất nhất hiểu liễu chứng ư Phật thừa 。ư ý vân hà thí như manh giả đắc nhân dẫn đạo 。 由得佛乘證解脫故。弟子初依師學得一俗諦。 do đắc Phật thừa chứng giải thoát cố 。đệ-tử sơ y sư học đắc nhất tục đế 。 初相應法入三摩地。未能了知顯密二教。 sơ tướng ứng pháp nhập tam-ma-địa 。vị năng liễu tri hiển mật nhị giáo 。 亦未知二諦十二因緣。亦未知般若波羅蜜。 diệc vị tri nhị đế thập nhị nhân duyên 。diệc vị tri Bát-nhã Ba-la-mật 。 是名弟子初修習相。王言云何菩薩五種補特伽羅。 thị danh đệ-tử sơ tu tập tướng 。Vương ngôn vân hà Bồ Tát ngũ chủng Bổ-đặc-già-la 。 菩薩言所謂囉怛曩補特伽羅。 Bồ Tát ngôn sở vị La đát nẵng Bổ-đặc-già-la 。 贊捺囉補特伽羅。鉢訥摩補特伽羅。奔拏哩迦補特伽羅。 tán nại La Bổ-đặc-già-la 。bát nột ma Bổ-đặc-già-la 。Bôn noa lý Ca Bổ-đặc-già-la 。 烏怛鉢攞補特伽羅。 ô đát bát la Bổ-đặc-già-la 。 是等於聞信戒施悉能具行為烏波薩迦。 thị đẳng ư văn tín giới thí tất năng cụ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị ô ba tát Ca 。 王言菩薩此之名相云何分別。菩薩告言於一切法雖得聽聞。 Vương ngôn Bồ Tát thử chi danh tướng vân hà phân biệt 。Bồ Tát cáo ngôn ư nhất thiết Pháp tuy đắc thính văn 。 而於少時皆悉忘失。此名烏怛鉢攞補特伽羅。 nhi ư thiểu thời giai tất vong thất 。thử danh ô đát bát la Bổ-đặc-già-la 。 若於祕密之法雖有所聞。不能為他分別演說。 nhược/nhã ư bí mật chi Pháp tuy hữu sở văn 。bất năng vi/vì/vị tha phân biệt diễn thuyết 。 譬如軍尼內藏明珠而不顯現。 thí như quân ni nội tạng minh châu nhi bất hiển hiện 。 此名奔拏哩迦補特伽羅。或得信心大悲心聞法開解。 thử danh Bôn noa lý Ca Bổ-đặc-già-la 。hoặc đắc tín tâm đại bi tâm văn Pháp khai giải 。 如竹無節受持通達。此名鉢訥摩補特伽羅。 như trúc vô tiết thọ trì thông đạt 。thử danh bát nột ma Bổ-đặc-già-la 。 凡聞法義咸存我見。譬如擊鼓空有其聲。 phàm văn Pháp nghĩa hàm tồn ngã kiến 。thí như kích cổ không hữu kỳ thanh 。 以有我見不能利他。此名贊捺囉補特伽羅。 dĩ hữu ngã kiến bất năng lợi tha 。thử danh tán nại La Bổ-đặc-già-la 。 是四烏波薩迦。而能一向專心求一切法。 thị tứ ô ba tát Ca 。nhi năng nhất hướng chuyên tâm cầu nhất thiết pháp 。 信心受持住金剛乘。復次心性猛利多聞持戒。 tín tâm thọ trì trụ/trú Kim Cương thừa 。phục thứ tâm tánh mãnh lợi đa văn trì giới 。 一切能捨了知真實。凡所說法能隨根機。 nhất thiết năng xả liễu tri chân thật 。phàm sở thuyết pháp năng tùy căn ky 。 是名囉怛曩補特伽羅。此一烏波薩迦。 thị danh La đát nẵng Bổ-đặc-già-la 。thử nhất ô ba tát Ca 。 常能為諸弟子說種種法。時金剛阿闍梨如是選擇弟子。 thường năng vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết chủng chủng Pháp 。thời Kim cương A-xà-lê như thị tuyển trạch đệ-tử 。 若得清淨殊勝如法弟子。 nhược/nhã đắc thanh tịnh thù thắng như pháp đệ tử 。 乃可傳付祕密大乘一切勝義。當令修習不斷聖種。印捺囉部帝。 nãi khả truyền phó bí mật Đại-Thừa nhất Thiết thắng nghĩa 。đương lệnh tu tập bất đoạn thánh chủng 。ấn nại La bộ đế 。 又復問言。云何分別祕密大乘。 hựu phục vấn ngôn 。vân hà phân biệt bí mật Đại-Thừa 。 菩薩告言彼瑜伽顯密二教曼拏羅有二十種。 Bồ Tát cáo ngôn bỉ du già hiển mật nhị giáo mạn nã la hữu nhị thập chủng 。 皆悉得名祕密大乘。我今略說灌頂曼拏羅次第。 giai tất đắc danh bí mật Đại-Thừa 。ngã kim lược thuyết quán đảnh mạn nã la thứ đệ 。 彼灌頂阿闍梨欲作灌頂法。先自結淨選揀勝處。 bỉ quán đảnh A-xà-lê dục tác quán đảnh Pháp 。tiên tự kết/kiết tịnh tuyển giản thắng xứ 。 安曼拏羅位。後令弟子結淨已。 an mạn nã la vị 。hậu lệnh đệ-tử kết/kiết tịnh dĩ 。 然阿闍梨加持五色線五色粉。絣地結界作曼拏羅。 nhiên A-xà-lê gia trì ngũ sắc tuyến ngũ sắc phấn 。絣địa kết giới tác mạn nã la 。 安布賢聖位復加持閼伽瓶安方位已。 an bố hiền thánh vị phục gia trì át già bình an phương vị dĩ 。 然請召賢聖依位坐畢。即獻香花閼伽等。 nhiên thỉnh triệu hiền thánh y vị tọa tất 。tức hiến hương hoa át già đẳng 。 然可引弟子入曼拏羅與授灌頂。弟子得灌頂已。 nhiên khả dẫn đệ-tử nhập mạn nã la dữ thọ/thụ quán đảnh 。đệ-tử đắc quán đảnh dĩ 。 即持種種香花珍寶奉獻阿闍梨。 tức trì chủng chủng hương hoa trân bảo phụng hiến A-xà-lê 。 弟子此後即是入金剛大乘處灌頂位。 đệ-tử thử hậu tức thị nhập Kim cương Đại-Thừa xứ/xử quán đảnh vị 。 當於自己身口意業深加省察。若能了達是名五燈。 đương ư tự kỷ thân khẩu ý nghiệp thâm gia tỉnh sát 。nhược/nhã năng liễu đạt thị danh ngũ đăng 。 若不了達當名五闇。復次分布火壇次第。 nhược/nhã bất liễu đạt đương danh ngũ ám 。phục thứ phân bố hỏa đàn thứ đệ 。 所有使用種種之物。先備播帝哩窣嚕嚩等。 sở hữu sử dụng chủng chủng chi vật 。tiên bị bá đế lý tốt lỗ phược đẳng 。 及所鋪座吉祥草及護摩柴。 cập sở phô tọa cát tường thảo cập hộ ma sài 。 其柴當用青潤樹枝及五穀酥等。或作護摩。先燒祭火天然作護摩。 kỳ sài đương dụng thanh nhuận thụ/thọ chi cập ngũ cốc tô đẳng 。hoặc tác hộ ma 。tiên thiêu tế hỏa thiên nhiên tác hộ ma 。 觀於火焰色相形像及聲香等。 quán ư hỏa diệm sắc tướng hình tượng cập thanh hương đẳng 。 若得吉祥是法成就。若不吉祥是不成就。 nhược/nhã đắc cát tường thị pháp thành tựu 。nhược/nhã bất cát tường thị bất thành tựu 。 其請召賢聖入曼拏羅。及獻閼伽次第諸式大略相同。 kỳ thỉnh triệu hiền thánh nhập mạn nã la 。cập hiến át già thứ đệ chư thức Đại lược tướng đồng 。 凡所有法皆從金剛大乘祕密流出。 phàm sở hữu Pháp giai tùng Kim cương Đại-Thừa bí mật lưu xuất 。 所有三瑜伽五烏補捺伽多。或六俱胝文字義。或說法成就義。 sở hữu tam du già ngũ ô bổ nại già đa 。hoặc lục câu-chi văn tự nghĩa 。hoặc thuyết pháp thành tựu nghĩa 。 或決定義。或說本行尼陀那方便因等。 hoặc quyết định nghĩa 。hoặc thuyết bổn hạnh/hành/hàng ni đà na phương tiện nhân đẳng 。 如是所說或四種或五種。或七種或十二種。 như thị sở thuyết hoặc tứ chủng hoặc ngũ chủng 。hoặc thất chủng hoặc thập nhị chủng 。 種種不定皆不離二諦。復次說四密。 chủng chủng bất định giai bất ly nhị đế 。phục thứ thuyết tứ mật 。 所謂密教密義密語密句。若於四密無差所作成就。 sở vị mật giáo mật nghĩa mật ngữ mật cú 。nhược/nhã ư tứ mật vô sái sở tác thành tựu 。 或遇九執大曜諸惡星宿及諸毒等。 hoặc ngộ cửu chấp Đại diệu chư ác tinh tú cập chư độc đẳng 。 持誦密句皆可大息。或求敬愛或作增益或作降伏。 trì tụng mật cú giai khả Đại tức 。hoặc cầu kính ái hoặc tác tăng ích hoặc tác hàng phục 。 若為人及四足多足無足等。 nhược/nhã vi/vì/vị nhân cập tứ túc đa túc vô túc đẳng 。 或降伏諸惡大部多夜叉。乃至惡人等並可降伏。 hoặc hàng phục chư ác Đại bộ đa dạ xoa 。nãi chí ác nhân đẳng tịnh khả hàng phục 。 若不降伏必當破壞親愛分離。 nhược/nhã bất hàng phục tất đương phá hoại thân ái phần ly 。 或有一切禁縛邪明一切破壞。或有冤家興兵欲來侵害自然退散。 hoặc hữu nhất thiết cấm phược tà minh nhất thiết phá hoại 。hoặc hữu oan gia hưng binh dục lai xâm hại tự nhiên thoái tán 。 或為大旱必能降雨。如是種種一切所求。 hoặc vi/vì/vị Đại hạn tất năng hàng vũ 。như thị chủng chủng nhất thiết sở cầu 。 持念密句悉得成就隨心如意。 trì niệm mật cú tất đắc thành tựu tùy tâm như ý 。 凡持誦密句作金剛語音。無令斷絕必滿所願。 phàm trì tụng mật cú tác Kim cương ngữ âm 。vô lệnh đoạn tuyệt tất mãn sở nguyện 。 王言云何名為菩薩禪定。菩薩告言禪定有種種。持誦亦種種。 Vương ngôn vân hà danh vi/vì/vị Bồ Tát Thiền định 。Bồ Tát cáo ngôn Thiền định hữu chủng chủng 。trì tụng diệc chủng chủng 。 若知祕密句即是知禪定。 nhược/nhã tri bí mật cú tức thị tri Thiền định 。 祕密者為所誦文句具足及知印相。若如是者有大威力。 bí mật giả vi/vì/vị sở tụng văn cú cụ túc cập tri ấn tướng 。nhược như thị giả hữu đại uy lực 。 是則白法。知祕密者即攝真實理。 thị tắc bạch pháp 。tri bí mật giả tức nhiếp chân thật lý 。 由如虛空體寂靜故。解於世法能顯真理。乃於印相觀想。 do như hư không thể tịch tĩnh cố 。giải ư thế Pháp năng hiển chân lý 。nãi ư ấn tướng quán tưởng 。 密句文義所作斷疑。此持誦者乃名為賢。 mật cú văn nghĩa sở tác đoạn nghi 。thử trì tụng giả nãi danh vi hiền 。 如是行人凡有見者皆如佛等。 như thị hạnh/hành/hàng nhân phàm hữu kiến giả giai như Phật đẳng 。 彼人禪者不見密句。不見印相不見賢聖。 bỉ nhân Thiền giả bất kiến mật cú 。bất kiến ấn tướng bất kiến hiền thánh 。 想諸字輪體同鏡像。王復問言云何菩薩三摩地。 tưởng chư tự luân thể đồng kính tượng 。Vương phục vấn ngôn vân hà Bồ Tát tam-ma-địa 。 菩薩言彼菩提心及智慧方便。乃至三明及無等等。 Bồ Tát ngôn bỉ Bồ-đề tâm cập trí tuệ phương tiện 。nãi chí tam minh cập vô đẳng đẳng 。 此皆是菩薩三摩地。又復觀自本身及真言印相。 thử giai thị Bồ Tát tam-ma-địa 。hựu phục quán tự bản thân cập chân ngôn ấn tướng 。 賢聖形像一切莊嚴。皆如虛空寂靜。 hiền thánh hình tượng nhất thiết trang nghiêm 。giai như hư không tịch tĩnh 。 是菩薩三摩地。菩薩入如是三摩地。是名安住二諦。 thị Bồ Tát tam-ma-địa 。Bồ Tát nhập như thị tam-ma-địa 。thị danh an trụ nhị đế 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 為印捺囉部帝及諸剎帝利。一切入金剛大乘學眾。 vi/vì/vị ấn nại La bộ đế cập chư Sát đế lợi 。nhất thiết nhập Kim cương Đại-Thừa học chúng 。 說如是種種法已。即依法作曼拏羅。 thuyết như thị chủng chủng Pháp dĩ 。tức y Pháp tác mạn nã la 。 與王等及諸學眾受於灌頂。彼諸學眾得灌頂已。 dữ Vương đẳng cập chư học chúng thọ/thụ ư quán đảnh 。bỉ chư học chúng đắc quán đảnh dĩ 。 異口同聲各各白菩薩言。 dị khẩu đồng thanh các các bạch Bồ Tát ngôn 。 我等稟教奉事金剛阿闍梨一如聖旨。 ngã đẳng bẩm giáo phụng sự Kim cương A-xà-lê nhất như Thánh chỉ 。 是學眾等於金剛手菩薩摩訶薩供養恭敬。種種言辭訷讚謝已。 thị học chúng đẳng ư Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát cúng dường cung kính 。chủng chủng ngôn từ 訷tán tạ dĩ 。 爾時會中諸大菩薩。 nhĩ thời hội trung chư đại Bồ-tát 。 及聲聞天人阿蘇囉誐嚕拏彥達嚩緊曩囉一切大眾。 cập Thanh văn Thiên Nhân a tô La nga lỗ nã ngạn đạt phược khẩn nẵng La nhất thiết Đại chúng 。 聞菩薩說是經已。歡喜信受作禮而退。 văn Bồ Tát thuyết thị Kinh dĩ 。hoan hỉ tín thọ tác lễ nhi thoái 。 金剛手菩薩即於山中隱沒不現。 Kim Cương Thủ Bồ-tát tức ư sơn trung ẩn một bất hiện 。 最上大乘金剛大教寶王經卷下 Tối Thượng Đại Thừa Kim Cương Đại Giáo Bảo Vương Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:10:05 2008 ============================================================